sábado, 20 de octubre de 2012

Feria / Fiera

Esta es difícil, porque los significados para las dos palabras (en español) son varios. Pero según yo, hay una diferencia casi básica, sutil, que puede explicarse mejor con imágenes que con palabras.

En italiano, una FIERA puede verse más o menos así:


En italiano.
Porque en español, a ese tipo de eventos, les decimos FERIA.
Una FIERA, en español, más bien se vería de esta manera:


Le dije que era difícil. Pero espero haberlo ayudado a captar la esencia de la diferencia. A entender que usted, no pudo haber ido a una FIERA de artesanías. Ni aquí, ni en China, ni en la luna.

lunes, 8 de octubre de 2012

Lunes de preposiciones En / A

Siguiendo con las preposiciones y los desplazamientos geográficos de hace dos semanas, he aquí otro ejemplo de uso correcto y no.
Si usted está hablando en italiano, podría decir: Sono nato A Matamoros. 
Pero si quiere decir la misma cosa en español (siempre suponiendo que las circunstancias no le dejen opción) entonces debería decir:
Nací EN Matamoros. 

En ningún caso se justifica que usted diga:
Nací A Matamoros.

Porque es gramaticalmente incorrecto y porque imagínese nomás cómo se revolcaría Rigo en su tumba.

domingo, 7 de octubre de 2012

Plazo / Rata

Vamos a ver. Usted va a un negocio. Le gusta una de las tantas cositas que venden ahí, pero resulta que la cosita cuesta mil euros y en este momento, usted no cuenta con tal cantidad. Como usted se la quiere comprar igual, decide optar por un método de pago diferido en el tiempo. Y en lugar de desembolsar mil euros de golpe, va desembolsando cien euros cada mes a lo largo de once meses. Al final, la cosita le costará mil cien euros, pero usted ha podido darse el gusto de comprársela. 

Eso, en español, se llama comprar a plazos. O en cuotas. O en pagos. Depende de la región geográfica en que usted realice la compra. Y cada que usted desembolse los cien euros correspondientes, usted está  pagando un PLAZO, una CUOTA, o un PAGO.

Nunca, jamás, estará usted pagando una RATA*.
Porque en español, una RATA es un mamífero roedor que, en caso de que se haya usted olvidado, se ve más o menos así:



Espero que le haya quedado claro. 

______________________________
*En italiano, compra a plazos se dice compra a rate. Un plazo se dice rata.


viernes, 5 de octubre de 2012

Nevar / Nevicare

Esta es una entrada con dedicatoria. 
Para Su, mi amiga (todavía) virtual. 

NEVAR es un verbo en español.
NEVICARE es un verbo en italiano.

Los dos se utilizan para explicar que cae nieve.
Si ha caído nieve en el pasado, usted dice: NEVÓ.
Si cae nieve en este momento, usted dice: NIEVA.
Si cuentan que caerá nieve en el futuro, usted dice: NEVARÁ.
Etcétera.

Nunca que NEVICA, NEVICÓ o NEVICARÁ. Porque tales palabras, en español, no existen.